广义犹太教(亚哈督特)普及教育 研究室,拉比 魏亚伦
邮箱/MSN:aaronway@hotmail.com  QQ:361933697  电话网址:www.13711281177.net  英文网址:www.aaronway.net
==============================================================================================================

 

 

 

============================
拉比 魏亚伦 推荐的圣经版本
============================

 

下面的表格是:可以给此网站的神学研究作论证依据的圣经版本的介绍,从重要到次要排列。不排除将来找到更好的圣经版本,取代下面列表中推荐的圣经版本的可能性。此网站禁止使用的圣经版本包括:[1]天主教圣经。[2]摩门教圣经。[3]东正教圣经。[4]狭义基督教KJV圣经。

请把所有的错误翻译《旧约圣经》都称为《古约圣经》,或者简称为《古经》。“旧约”是一个翻译错误,英文“Old Testament”就没有问题。就像你不应该把“古典音乐”称为“旧典音乐”,不应该把“古代社会”称为“旧代社会”,不应该把“古色古香”称为“旧色旧香”一样。另外,《新约圣经》这个词没有翻译问题,可以继续使用,还可以简称为《新经》。 

为了敬畏上帝,并且不触犯在十中“不可妄称上帝的名字”的命令,请把所有中文圣经的错误翻译“耶和华”读成“永恒主”或“全能主”或“至高主”。中国人与犹太人一样,用避讳的方式来表达敬畏。犹太人把“YHVH”读成“Adonai”,就像中国人不敢说“毛泽东”而说“毛主席”,甚至把“毛”字去掉,只说“主席”的道理一样。

 

 

基督教古约分类

 

 

犹太教古约分类

 

说明

《律法书》 《律法书》 《律法书》部分,

犹太教 与 基督教 完全一致,

都放在开头的重要位置。

[1]创世记 [1]创世记
[2]出埃及记 [2]出埃及记
[3]利未记 [3]利未记
[4]民数记 [4]民数记
[5]申命记 [5]申命记
     
《历史书》 《前先知书》 犹太教古约排序原则:重要在前,次要在后。

基督教古约排序原则:性质相同的,归为一类。

[1]约书亚记 [1]约书亚记
[2]士师记 [2]士师记
【5】路得记 [3]撒母耳记上,撒母耳记下
[3]撒母耳记上,撒母耳记下 [4]列王纪上,列王纪下
[4]列王纪上,列王纪下 [5]以赛亚书
【1】历代志上,历代志下 [6]耶利米书
【11】以斯拉记,尼希米记 [7]以西结书
【9】以斯帖记    
    《后先知书》部分,

犹太教 与 基督教 完全一致,

都是12本书,排列顺序相同。

《智慧书》 《后先知书》
【3】约伯记 [1]何西阿书
【2】诗篇 [2]约珥书
【4】箴言 [3]阿摩司书
【7】传道书 [4]俄巴底亚书
【6】雅歌 [5]约拿书
  [6]弥迦书
《大先知书》 [7]那鸿书
[5]以赛亚书 [8]哈巴谷书
[6]耶利米书 [9]西番雅书
【8】耶利米哀歌 [10]哈该书
[7]以西结书 [11]撒迦利亚书
【10】但以理书 [12]玛拉基书  
    基督教古约 中的两本书:

【8】耶利米哀歌,【10】但以理书,

在 犹太教古约 中,不算《先知书》。

《小先知书》 《经文书》
[1]何西阿书 【1】历代志上,历代志下
[2]约珥书 【2】诗篇
[3]阿摩司书 【3】约伯记
[4]俄巴底亚书 【4】箴言
[5]约拿书 【5】路得记
[6]弥迦书 【6】雅歌
[7]那鸿书 【7】传道书
[8]哈巴谷书 【8】耶利米哀歌
[9]西番雅书 【9】以斯帖记
[10]哈该书 【10】但以理书
[11]撒迦利亚书 【11】以斯拉记,尼希米记
[12]玛拉基书    

 
 

《犹太教正典》与《基督教古约》对照表

[1]“章”的划分不同:

例如:《约珥书》,犹太教分为4章,基督教分为3章。《玛拉基书》,犹太教分为3章,基督教分为4章。 

所以犹太教与基督教的章总数一致,都是929章。保留神学解释权是所有宗派的共同做法。另一方面,犹太教对基督教的章划分,只有两个不同意见,这说明,绝大部分的章划分,还是同意的。

[2]“节”的划分不同:

例如:《犹太教正典》中的创世纪32:26,在《基督教古约》中,是创世纪32:25 

这个问题来自于:犹太教拉比认为前一章经文的最后一节,应该是后一章经文的第一节。基督教的章节划分来自于500年前的天主教传统,早就应该修改了。

[3]经书分类不同:

《犹太教正典》与《基督教古约》都有39本书,内容相同,只是分类、排序不同而已。

《犹太教正典》分为3大部分: [1]律法书,[2]先知书,[3]经文书。 犹太教的分类标准是:重要在前,次要在后。
《基督教古约》分为4大部分: [1]律法书,[2]历史书,[3]智慧书,[4]先知书。  基督教的分类标准是:属性相似的著作归类在一起,早期著作在前,晚期著作在后。
[4]经书的名称不同:

例如:《创世纪》在《犹太教正典》中称呼为:Bereishit,意思是:起初。而在《基督教古约》中称呼为:Genesis,意思是:创造。 

这个问题来自于:犹太教的书名来自希伯来语,基督教的书名来自希腊语或拉丁语。

[5]对上帝的称呼不同:

《犹太教正典》称呼上帝为“主 Lord”,《基督教古约》称呼上帝为“耶和华”。其实,希伯来语《圣经》原文是不可发音的4个辅音字母“YHVH”,没有元音。这4个字母分别代表:过去、现在、将来、命令。

这个无法发音的名字,可以为我们带出许多启示:

【1】过去、现在、将来,无论何时,我们都要遵守上帝的命令。

【2】上帝的命令,过去、现在、将来,都是永恒不变的。

【3】不遵守上帝的命令,就是不认识上帝。

【4】物质受时间限制,上帝不受时间的限制,上帝不是物质。

 

 

 

《正统犹太教,希伯来语-英语,对照圣经》

A Hebrew - English Bible

According to the Masoretic Text and the Jewish Publication Society 1917 Edition

 

http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt0.htm   希伯来语-英语,对照圣经》按章分页,便于快速 查考圣经。还有每章示范朗读 希伯来语 MP3 免费下载。

http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt00.htm   希伯来语-英语,对照圣经》按书分页,便于打印。 自己打印的好处是:可以选择适合自己的大小字体,或页数厚薄。字体越大,页数越多,字体越小,页数越少。

http://www.mechon-mamre.org/dlpt.htm   免费下载希伯来语-英语,对照圣经》。为了保证 希伯来语 经文无错误,应该每半年检查是否有更新版本下载。方法是查看 readme.txt 文件的更新日期。

 

 

如果你不懂希伯来语,就先学好希伯来语,再来读此版本的《圣经》。上帝为什么指定希伯来语作为记录《圣经》的唯一语言,这一点只有懂希伯来语的人才会明白。英文翻译的《圣经》有100多个不同的版本,但是希伯来语原文《圣经》只有唯一的一个版本。不同的神学立场,会产生不同的翻译倾向。读希伯来原文,允许你用自己的立场观点去理解《圣经》,只要超越“怀疑《圣经》真实性”的底线。 

小窍门:如果把“pt01.htmpt02.htmpt03.htmpt04.htmpt05.htm”这5个文件用A4纸打印出来,装订,你就将拥有自己的印刷版《律法书》。我不需要担心等人等车排队之类的,耗费时间的问题,因为我会把随身携带的《律法书》拿出来朗读。流利地朗读《律法书》就像流利地弹钢琴一样,需要长时间的练习,是忍耐力、意志力的试金石。没有信心的人,不能坚持做到这一点。

 

 

http://www.mechon-mamre.org   首页。网站内的所有资源,分类介绍。

http://www.mechon-mamre.org/jewfaq/index.htm   保守犹太教基础知识。

http://www.mechon-mamre.org/dl101.htm   保守犹太教基础知识,免费下载。

 

 

 

http://www.mechon-mamre.org/p/index.htm   613律法,英文翻译说明。

http://www.mechon-mamre.org/p/p0000.htm   希伯来语-英语对照,613律法简介。

http://www.mechon-mamre.org/p/p0001.htm   希伯来语-英语对照,248条肯定命令。代表人体248个部分。

http://www.mechon-mamre.org/p/p0002.htm   希伯来语-英语对照,365条否定命令。代表阳历一年365天。

http://www.mechon-mamre.org/p/p0003.htm   希伯来语-英语对照,613条命令分成14大类。

 

数字含义:我们身体的每个部位(248),在全年的每一天中(365),都要认识上帝的命令,这就对上帝的爱。

 

下面的文字来源于“613律法简介”第45条,即最后一条:

The total number of Torah commandments that are obligatory for all generations is 613:

248 of them are positive commandments, whose mnemonic is the number of parts in the human body;

365 of them are negative commandments, whose mnemonic is the number of days in the solar year.

 

 

http://www.aaronway.net/tanach-reading.doc   Hebrew-English Tanach朗读进度表。每读完一章经文,就画一个圈,这样就可以保证没有一章经文被遗漏。

http://www.aaronway.net/calendar-reading.doc   安息日与其它节期,必读经文。

 

 

 

中国基督教协会《中英文对照电子圣经1.0版》,附带功能强大的“与//否”逻辑搜索功能。

本地下载:http://www.aaronway.net/Chinese-English-Bible.zip

 

此《中英文电子圣经》内含4个不同的版本:

[1]《和合本圣经》上帝版

语言最美,最好听,古汉语不容易被理解,比较忠实于原文。

[2]《现代中文译本圣经》

现代汉语容易被理解,但是添油加醋很多,需要仔细查考原文。

[3]NRSV = New Revised Standard Version

用词准确,翻译严谨。

[4]GNT = Good News Translation

词汇量不大,适合英语水平不太高的人阅读。

 

主要优点包括:

1.      我在此版本的《电子圣经》中暂时还没有找到错误,而其它的网上《电子圣经》,我几乎都能够在短时间内找到错误。

2.      强大的“AND/OR/NOT”(与//否)逻辑搜索功能,这是我见过的最好用的经文搜索引擎。

3.      四版本中英文圣经锁定同步对照,任何其中1个版本被移动,其它3个版本自动跟进。

4.      查询关键词在圣经中出现的“次数”或“节数”的统计结果,可以立即获得。

5.      点击搜索结果的章节,可以直接进入圣经原文,参考上下文。

6.      对已经查询的关键词作历史纪录,不必重复输入。

7.      可以选择“按段落”或“按逐节”排列经文。

8.      目录式主题索引,宏观经文主干。

 

《现代中文译本圣经》:翻译词汇通俗易懂,不晦涩。此版本最大的优点是:尽量避免使用错误翻译词汇“耶和华”,而用“上主”取代。“耶和华”这个词汇违反犹太教,属于触犯十关于“不可妄称上帝的名”的规定。请注意,错误称呼“耶和华”在《现代中文译本》中仅仅出现了32次,而在《和合本》中居然出现6980次。 

 

“耶和华”

“上主”

“神”

“上帝”

“天主”

“天父”

 

反对使用

 

反对使用

 

 

 

 

 

可以使用

 

首选

可以使用

可以使用

1推荐《现代中文译本》

32

6305

967

4801

0

55

2推荐《和合本》上帝版

6980

1

4764

4110

0

15

3推荐《和合本》神版

6980

1

4764

0

0

15

 

《和合本圣经》:这个版本包括“上帝版”与“神版”两个不同的版本,我更加推荐“上帝版”。因为在中国人的心目中,“神”的原意是指“任何不可思议的事物”,相当于英文的“Amazing”。

例如:“神医 Amazing Doctor”是指医术高得不可思议的医生,而不是说那个医生就是神。

例如:“神童 Amazing Child”是指能力强得不可思议的儿童,而不是说那个儿童就是神。

例如:“神话 Amazing Story”是指离奇得不可思议的故事,而不是关于神的故事。

 

另外,中国人并不会产生很多个不同的“上帝”的想法,与广义基督教、犹太教、伊斯兰教一样,中国人心目中也是只有一个上帝。就连人民币封面人物毛泽东也曾经坚定不移地说:“上帝是永远不可战胜的”,又说“牛鬼蛇神”。很明显,在毛泽东的眼中,“神”与“鬼”相提并论,是贬义的,被否定的;“上帝”是褒义的,被肯定的。 

所以在中文中,只有“无神论”,却没有“无上帝论”,也没有“无龙论、无道论、无仙论、无鬼论、无缘论、无佛论、无菩萨论”。在弥赛亚犹太教的神学观点中,其它宗教的神明,不是有没有的问题,而是可不可以敬拜的问题,上帝说得很清楚:敬拜其它神明,就等于你的老婆去和别的男人上床的问题一样严重。

 

 

 

《狭义基督教,吕振中译本圣经》。

网上浏览:http://www.digitalbiblesociety.org/bibles/LZZ/gb/

免费下载:http://www.digitalbiblesociety.org/bibles/download/LZZ-GB.EXE

在所有的中文圣经翻译版本中,《吕振中译本》是唯一从头到尾由一个人翻译的圣经版本。翻译者必须精通4种文字:[1]希伯来文、[2]希腊文、[3]亚兰文、[4]中文。但是,这个版本在排版上有许多瑕疵,还有繁体字向简体字转换过程中出现的问题。如果你不懂英文,也不懂希伯来文,就必须参考此版本圣经,因为这是所有中文圣经翻译版本中,最接近原文的版本。

 

http://www.digitalbiblesociety.org/bibles/download/   此网站提供的所有版本圣经,免费下载。

《合和本圣经》繁体版:CUV-B5.EXE 更新日期:15-Jun-2005 14:53 大小:2.5M
《合和本圣经》简体版:CUV-GB.EXE 更新日期:15-Jun-2005 14:59 大小:2.5M

《吕振中圣经》繁体版:LZZ-B5.EXE 更新日期:15-Jun-2005 15:03 大小:1.5M
《吕振中圣经》简体版:LZZ-GB.EXE 更新日期:15-Jun-2005 15:07 大小:1.5M

《新译本圣经》繁体版:NCV-B5.EXE 更新日期:15-Jun-2005 15:13 大小:2.8M
《新译本圣经》简体版:NCV-GB.EXE 更新日期:15-Jun-2005 15:19 大小:2.9M

 

[1]《吕振中圣经》特点:最直接翻译原文的版本。中文第1推荐。

[2]《新译本圣经》特点:最多专家学者参与翻译的版本。中文第2推荐。

[3]《合和本圣经》特点:最多中国人选择的版本,覆盖率超过90%。中文第3推荐。

 

 

 

《正统犹太教,耶路撒冷 Chabad 圣经》。网上浏览:http://www.jerusalemchabad.com/library/article.asp?AID=63255

Chabad 圣经》把《创世纪》第6章第2节中的“上帝的儿子 the Sons of God”翻译为“贵族的儿子 the sons of nobles”。这种翻译是建立在一个不同的神学观点之上,也就是《Chabad 圣经》的翻译者认为:“上帝不可能有儿子”,就“耶稣不可能是上帝的儿子”一样。即使是在1917年正统犹太教的《圣经》版本中,此处经文也是翻译为“上帝的儿子 the Sons of God”。换句话说,《Chabad 圣经》的神学观点不代表所有的犹太教。

Chabad在全世界大约有3000多个分支机构,估计有1000多个Chabad网站转载此版本《圣经》。这里提供的《Chabad 圣经》链接是我认为最有代表意义的,因为它来自耶路撒冷。请注意,点击经文右上角的选项,可以阅读Rashi的经文注释,但是这些注释只能够作为参考,而不是绝对真理。全本《Chabad 圣经》共分为929章,只有《古约》没有《新约》。包括3大部分:[1]《律法书》,[2]《先知书》,[3]《经文书》。

此版本的缺点:我已经发现了几十处明显的英文拼写错误,例如:单词间遗漏空格。有没有“无错误”的《圣经》版本呢?有,就是《希伯来语的律法书》,其它的《先知书》、《经文书》都不能够保证没有错误。在抄写《律法书》的过程中,任何微小的标点符号的错误一旦发现,全本《律法书》立即烧毁,不得存留。除此之外,没有任何一个翻译版本的《圣经》没有错误。

 

 

 

=======================================================
/\
____/_ \____
\  ___\ \  /
!!!!!!!    \/ /  \/ /    !!!!!!!
|||||||    / /\__/_/\    |||||||
|||||||   /__\ \_____\   |||||||
|        ***W***       \  /       ***W***        |
_-_          T           \/           T          _-_
=======================================================